جدید ترین عناوین خبری امروز
[custom-login-form btn_close="true" logo_src="https://fastzaban.com/wp-content/uploads/2022/02/logo-fastzaban-com.jpg" btn_register_class="btn_show_registerForm"] کاربر جدید هستم! [/custom-login-form][custom-register-form btn_close='true' logo_src='https://fastzaban.com/wp-content/uploads/2022/02/logo-fastzaban-com.jpg' ]
خانه » مقالات آموزشی » لیست جالب‌ترین ضرب‌المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی
لیست جالب‌ترین ضرب‌المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی

لیست جالب‌ترین ضرب‌المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی

فست زبان: بدون شک یکی از راه های آشنایی با فرهنگ یک زبان، مطالعه داستان‌ها، ضرب‌المثل‌ها و یا حتی اشعار آن زبان است. در این مطلب لیستی از جالب ترین ضرب‌المثل‌های انگلیسی را به همراه ترجمه فارسی برای شما آماده کردیم که دانستن آنها خالی از لطف نیست زیرا برخی از آنها در زبان فارسی هم کاربرد دارند.

لیست ضرب المثل های انگلیسی جالب با موضوعات مختلف

Barking dogs seldom bite.

سگی که واق واق می کنه، گاز نمی گیره.

سگی که واق واق می کنه، گاز نمی گیره.

A poor workman blames his tools.

کارگر بد همیشه از وسایلش عیب جویی می کند.

کارگر بد همیشه از وسایلش عیب جویی می کند.
[عروس نمی توانست برقصد، می گفت زمین کج است]

First catch your hare, then cook him.

اول شکارش کن، بعد بپزش.

اول شکارش کن، بعد بپزش.
[مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید.]

It’s never too late to mend.

ماهی را هروقت از آب بگیری تازه است.

ماهی را هروقت از آب بگیری تازه است.

 

Faith will move mountains.

ایمان کوه ها را جابه جا می کند.

ایمان کوه ها را جابه جا می کند.

To move heaven and Earth.

آسمان را به زمین دوختن.

آسمان را به زمین دوختن.

Milk the ram.

آب در هاون سائیدن.

آب در هاون سائیدن.

Fingers are all thumbs.

دست و پا چلفتی است.

دست و پا چلفتی است.

Burnt child dreads the fire.

مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد.

مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد.

A cat may look at a king.

به اسب شاه گفته یابو.

به اسب شاه گفته یابو.

He that will steal an egg will steal an ox.

تخم مرغ دزد شتردزد می شود.

تخم مرغ دزد شتردزد می شود.

There is no smoke without fire.

هیچ دودی بدون آتش نیست.

هیچ دودی بدون آتش نیست.
[تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.]

Close but no cigar.

خوب گفتی، ولی نه آنچه باید می گفتی.

Eagles don’t catch flies.

شاهین حشره شکار نمیکنه.

شاهین حشره شکار نمیکنه.

Every man has a price.

هر کسی یه قیمتی داره.

Don’t bite the hand that feeds you.

نمک خوردی نمکدان مشکن.

To go with the stream.

همرنگ جماعت شدن.

همرنگ جماعت شدن.

He is a button short.

یک تخته اش کم است.

Every cloud has a silver lining.

در ناامیدی بسی امید است.

در ناامیدی بسی امید است.

Dance to a person’s tune.

به ساز کسی رقصیدن.

منبع

5/5 - (1 امتیاز)

منبع: نمناک

دیدگاه ها 0

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کد امنیتی *-- بارگیری کد امنیتی --

ثبت نام کلاس آنلاین استاد زنگیه وندی - آبان ماهتخفیف ۵۰ درصدی